老白 发表于 2022-10-24 21:42:06

我没有时间去恨(狄金森)

I had no time to hate



I had no time to hate, because

The grave would hinder me,

And life was not so ample I

Could finish enmity.

Nor had I time to love; but since

Some industry must be,

The little toil of love, I thought,

Was large enough for me


我没有时间去恨,因为

坟墓会将我阻挡,

生命如此短暂,不足以

让我将怨恨完成。


也没有时间去爱;但既然

必须有所勤勉,

爱的小小艰辛,我想,

对我来说足以克服。
(这个翻译的版本,改动比较大,但读起来,通俗易懂,我个人认为,翻译成中文,再翻译的晦涩难懂,那就舍本逐末了,,,,,,故弄玄虚那是搞艺术)

lilac2891 发表于 2022-10-25 09:26:43

爱与恨的抉择

页: [1]
查看完整版本: 我没有时间去恨(狄金森)